monumenta.ch > Gregorius Magnus > 55
Gregorius Magnus, Dialogi, 4, LIV De tinctoris corpore in Ecclesia sepulto, et postmodum non invento. <<<     >>> LVI De vita et transitu Cassii Narniensis episcopi.

Gregorius Magnus, Dialogi, 4, CAPUT LV Quid sit quod post mortem valeat ad absolutionem animas adiuvare; et de Centumcellensi presbytero; ac de anima Iusti monachi.

1 PETRUS. Quidnam ergo esse poterit, quod mortuorum valeat animabus prodesse?
2 GREGOR. Si culpae post mortem insolubiles non sunt, multum solet animas etiam post mortem sacra oblatio hostiae salutaris adiuvare; ita ut hanc nonnunquam ipsae defunctorum animae expetere videantur. Nam praedictus Felix episcopus a quodam vitae venerabilis presbytero, qui usque ante biennium vixit, et in dioecesi [Centumcellae, nunc Civita vecchia, oppidum Etruriae ad Tirrhenum mare XL milliar. distans ab urbe Roma.] Centumcellensis urbis habitabat, atque ecclesiae beati Ioannis, quae in loco qui Taurania dicitur sita est, praeerat, cognovisse se asserit quod idem presbyter in eodem loco in quo aquae calidae vapores nimios faciunt, quoties corporis necessitas exigebat, lavari consueverat.
3 Ubi dum die quadam fuisset ingressus, invenit quemdam incognitum virum ad suum obsequium praeparatum, qui sibi de pedibus calceamenta abstraheret, vestimenta susciperet, et exeunti de caloribus [Sabana esse linteamina iam observavimus ad c. 17 lib. III.] sabana praeberet, atque omne ministerium cum magno famulatu perageret. Cumque hoc saepius fieret, idem presbyter die quadam ad balnea iturus, intra semetipsum cogitans, dixit: Viro illi qui mihi solet tam devotissime ad lavandum obsequi ingratus apparere non debeo, sed aliquid me necesse est ei pro munere portare.
4 Tunc [Videntur fuisse panes rotundi in modum placentae, ex iis qui offerebantur in sacrificio missae: quorum pars inserviebat ad consecrationem, altera distribuebatur populo. Propterea hic dicitur: Panis iste sanctus est. Plura de his emin. card. Bona, lib. I rerum Liturg., cap. 23. GUSSANV.] duas secum oblationum coronas detulit. Qui mox ut pervenit ad locum, hominem invenit, atque ex more eius obsequio in omnibus usus est. Lavit itaque, et cum iam vestitus voluisset egredi, hoc quod secum detulerat, obsequenti sibi viro pro benedictione obtulit, petens ut benigne susciperet quod ei gratia charitatis offerret.
5 Cui ille moerens afflictusque respondit: Mihi ista quare das, Pater? Iste panis sanctus est, ego hunc manducare non possum. [Germ., Theod., Norm. et alii: Me etenim quem vides.] Ego etenim quem vides, huius loci dominus aliquando fui, sed pro culpis meis hic post mortem deputatus sum. Si autem mihi praestare vis, omnipotenti Deo pro me [Preces et sacrificia pro defunctis apud antiquos patres Tertullianum, Cyprianum, Augustinum, etc., passim occurrunt. Observandum est ex Ambrosio, alios olim celebrasse tertium et trigesimum diem, alios septimum et quadragesimum lib. II de fide resur., c. 1, n. 1, tom. II, p. 1133, novae Edit., et de obitu Theod., n. 3, p. 1198. In serm. sancti Macarii Alexandr., dicti iunioris, fit etiam mentio oblationis pro mortuis die 3 et 40. Quandoquidem, inquit Macarius, ex Patribus traditum est tertia et nona et quadragesima die oblationem pro mortuo in Ecclesia Deo reddi, quid utilitatis exinde animae in exitu redundat, etc. Vide caetera in Hist. Litt. Guill. Cave, pag. 147. Florebat Macarius paulo post an. 360.] offer hunc panem, ut pro peccatis meis intervenias.
6 Et tunc exauditum te esse cognosce, cum huc ad lavandum veneris, et me minime repereris. In quibus verbis disparuit, et is qui homo esse videbatur, evanescendo innotuit quia spiritus fuit. Idem vero presbyter hebdomada continua se pro eo in lacrymis afflixit, salutarem hostiam quotidie obtulit, et reversus post ad balneum, eum iam minime invenit. Qua ex re quantum prosit animabus immolatio sacrae oblationis ostenditur, quando hanc et ipsi mortuorum spiritus a viventibus petunt, et signa indicant quibus per eam absoluti videantur.
7 Sed neque hoc silendum existimo quod actum in meo monasterio ante hoc triennium reminiscor. Quidam namque monachus, Iustus nomine, medicinali arte fuerat imbutus, qui mihi in eodem monasterio constituto sedule obsequi, atque in assiduis aegritudinibus meis excubare consueverat. Hic itaque languore corporis praeventus, ad extremum deductus est.
8 Cui in ipsa sua molestia frater germanus, nomine Copiosus, serviebat, qui ipse quoque nunc in hac Urbe per eamdem medicinae artem temporalis vitae stipendia sectatur. Sed praedictus Iustus cum iam se ad extremum pervenisse cognovisset, eidem Copioso fratri suo quia occultos tres aureos haberet innotuit. Quod nimirum fratribus non potuit celari, sed subtiliter indagantes, atque illius omnia medicamenta perscrutantes, eosdem tres aureos invenerunt absconsos in medicamine.
9 Quod mox ut mihi nuntiatum est, tantum malum de fratre qui nobiscum communiter vixerat aequanimiter ferre non valui, quippe quia eiusdem nostri monasterii semper regula fuerat [Gussanv. cum Germ., ita fratres communiter vivere, quatenus, etc. Sequimur tres Carnot., Norm. omnes, et alios, cum prioribus Editis.] ut cuncti fratres ita communiter viverent, quatenus eis singulis nulla habere propria liceret. Tunc nimio moerore perculsus cogitare coepi vel quid ad purgationem morientis facerem, vel quid ad exemplum viventibus fratribus providerem. [Becc., hic et infra, Specioso.] Pretioso igitur, eiusdem monasterii praeposito, ad me accersito, dixi: [Editi, Vide ut nullus.] Vade, et nullus ex fratribus se ad eum morientem iungat, nec sermonem consolationis ex cuiuslibet eorum ore percipiat; sed cum in morte constitutus fratres exquisierit, ei suus carnalis frater dicat, [Iidem Excusi, quia propter aureos, invitis Manuscriptis.] quia pro solidis quos occulte habuit a cunctis fratribus abominatus sit, ut saltem in morte de culpa sua mentem ipsius amaritudo transverberet, atque a peccato quod perpetravit, purget.
10 Cum vero mortuus fuerit, corpus illius cum fratrum corporibus non ponatur, sed quolibet in sterquilinio fossam facite, in ea corpus eius proiicite, ibique super eum tres aureos, quos reliquit, iactate, omnes simul clamantes: Pecunia tua tecum sit in perditionem [Act. VIII, 20]; et sic eum terra operite.
11 In quibus utrisque rebus, unam morienti, alteram vero volui prodesse fratribus viventibus, ut et illum amaritudo mortis a culpa solubilem faceret, et istos avaritiae tanta damnatio misceri in culpa prohiberet, quod ita factum est. Nam cum idem monachus pervenisset ad mortem, atque anxie se quaereret commendare fratribus, et nullus e fratribus ei applicari et loqui dignaretur, ei carnalis frater cur ab omnibus esset abominatus indicavit.
12 Qui protinus de reatu suo vehementer ingemuit, atque in ipsa sua tristitia e corpore exivit, qui ita est sepultus ut dixeram. Sed fratres omnes eadem eius sententia conturbati, coeperunt singuli extrema quaeque et vilia, et quae eis habere regulariter semper licuerat, ad medium proferre, vehementerque formidare ne quid [In Excusis, apud eos.] apud se esset unde reprehendi potuissent.
13 Cum vero post mortem eius triginta iam essent dies evoluti, coepit animus meus defuncto fratri compati, eiusque cum dolore gravi supplicia pensare, et si quod esset ereptionis eius remedium quaerere. Tunc evocato ad me eodem Pretioso monasterii nostri praeposito, tristis dixi: Diu est quod frater ille qui defunctus est in igne cruciatur, debemus ei aliquid charitatis impendere, et eum in quantum possumus, ut eripiatur, adiuvare.
14 Vade itaque, et ab hodierna die diebus triginta continuis offerre pro eo sacrificium stude, ut nullus omnino praetermittatur dies quo pro absolutione illius hostia salutaris [Sic legitur in tribus Carnot., duobus Theod., Val. Cl., Germ., duobus Gemet., ac caeteris Norman. Pro immoletur, Editores praetulerunt, offeratur.] non immoletur. Qui protinus abscessit, et dictis paruit. Nobis autem alia curantibus, atque dies evolutos non numerantibus, idem frater qui defunctus fuerat, nocte quadam fratri suo germano Copioso per visionem apparuit.
15 Quem ille cum vidisset, inquisivit, dicens: Quid est, frater, quomodo es? Cui respondit: Nunc usque male fui, sed iam modo bene sum, quia hodie communionem recepi. Quod idem Copiosus pergens protinus indicavit fratribus in monasterio. Fratres vero sollicite computaverunt dies, et ipse dies exstiterat quo pro eo tricesima oblatio fuerat impleta.
16 Cumque Copiosus nesciret quid pro eo fratres agerent, et fratres ignorassent quid de illo Copiosus vidisset, uno eodemque tempore dum cognoscit ille quid isti egerant, atque isti cognoscunt quid ille viderat, concordante simul visione et sacrificio, res aperte claruit quia frater qui defunctus fuerat per salutarem hostiam evasit supplicium.
17 ΚΕΦΑΛ. ΝΖ′. Ἐρώτησις, τί ἐστιν μετὰ θάνατον τὸ δυνάμενον βοηθῆσαι ταῖς ψυχαῖς, καὶ περὶ τοῦ πρεσβυτέρου τοῦ ἀπὸ Κεντουμκέλλων, καὶ περὶ τῆς ψυχῆς Ἰούστου μοναχοῦ.
18 ΠΕΤΡΟΣ. Τί [Ms., τίς λοιπὸν δύν.] γὰρ οὖν δύναται τὰς τῶν τελευτώντων ψυχὰς μετὰ θάνατον ὠφελῆσαι;
19 ΓΡΗΓΟΡ. Ἐὰν τὰ πταίσματα μετὰ θάνατον ἀσυγχώρητα οὐκ εἰσὶ, πολὺ δύναται ταῖς ψυχαῖς ἱερὰ προσφορὰ τῆς σωτηριώδους θυσίας βοηθῆσαι. Ὅθεν τοῦτο πολλάκις καὶ αὐταὶ αἱ τῶν τεθνεώτων ψυχαὶ ὤφθησαν ἐπιζητοῦσαι, καθὼς καὶ προλεχθεὶς Φῆλιξ ἐπίσκοπος παρά τινος πρεσβυτέρου, πάνυ τῇ ζωῇ εὐλαβεστάτου ἀκηκοέναι λέγει, [Ms., ὥς τις πὐεσ. πρὸ τῆς διετίας . . . ἐν τῇ περιοικήσει.] ὅτι οὗτος πρεσβύτερος ἕως προδιετίας ταύτης ζῶν ὑπῆρχε, καὶ ἐν τῇ περιοικιώδει τῆς πόλεως Κεντουμκέλλων κατῴκει.
20 Τῆς δὲ ἐκκλησίας τοῦ μακαρίου Ἰωάννου τῆς ἐν τῷ τόπω τῷ ἐπιλεγομένω Ταυρίανα, προτερον προΐστατο. τοιοῦτος πρεσβύτερος ἔθος εἶχεν, [Ms., ὁ οὖν αὀτὸς πρεσβ. εἰς τὰ θερμὰ ὄντα ἐν τῷ αὐτῷ τόπῳ ὁσάκις ἡ τοῦ σώματος ἐνέγκαζε χρεία λούσασθαι· ἔν τινι δὲ ἡμέρᾳ ἐκεῖνος ἐπὶ τὸ λούσασθαι εἰσελθὼν.] ὁσάκις ἔχρησε βοήθεια σώματος, ἐν τῷ αὐτῷ τόπω, ἐν ᾧ τὰ θερμὰ ὕδατα ποιοῦσι μεγάλην ἀτμίδα, νίπτεσθαι.
21 Ὅπου τῷ αὐτῷ τόπω, ἤγουν ἔν τινι ἡμέρᾳ εἰσελθὼν, εὗρεν ἄνδρα τινὰ ἀγνώριστον ἕτοιμον εἰς τὴν αὐτοῦ ὑπουργίαν. Ὅστις ἐκ τῶν ποδῶν αὐτοῦ τὰ ὑποδήματα ἔσυρε, καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ὑπεδέξατο.
22 Ἐξερχομένου δὲ αὐτοῦ ἀπὸ τῶν θερμῶν, τὰ σάβανα αὐτῷ ἐπιδέδωκεν, καὶ πᾶσαν ὑπουργίαν μετὰ μεγάλης τιμῆς ἐξετέλεσεν. Ἐν δὲ τῷ πολλάκις τοῦτο γίνεσθαι, αὐτὸς πρεσβύτερος ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ εἰς τὰ θερμὰ ἀπερχόμενος, ἐν ἑαυτῷ [Ms., εἶπεν. τῷ ἀνδρὶ ἐκείνῳ τῷ οὕτως μοι γνησίως ἐν τῷ λούεσθαί μοι (forte με) ὑπουργεῖν εἰωθότι οὐκ ὤφειλον.] διαλογισάμενος ἐκείνω τῷ τοιούτω πόθω διακονεῖν νίψειν ἀνθρώπω τῷ εἰωθότι, οὐκ ὤφειλον κενὸς ὀφθῆναι.
23 Ἀλλ᾽ εἴτι οὖν δῶρον [Ms., προσάξαι.] βαστάσαι αὐτῷ χρεία. Δύο οὖν μεθ᾽ ἑαυτοῦ προσφορὰς λαβὼν πρεσβύτερος, ἐπορεύθη. Ἐν ᾧ τόπω οὖν παραγενόμενος, αὖθις τὸν ἄνθρωπον εὗρε. Κατὰ δὲ τὸ ἔθος [Ms., ἐν ἅπασιν τὴν ὑπουργίαν ἀποτέλεσεν. λουσαμένου δὲ αὐτοῦ καὶ ἐνδυσαμένου καὶ ἤδη λοιπὸν μέλλοντος ἐξέρχεσθαι ἅσπερ.] ἐν πᾶσι τὴν ὑπουργίαν ἐπετέλει.
24 Ἔλουσε μὲν καὶ ὡς λοιπὸν ὑπῆρχεν ἐνδυόμενος ἤθελεν ἐξέρχεσθαι, ἅσπερ μεθ᾽ ἑαυτοῦ προσφορὰς ἐβάσταζε τῷ ὑπουργοῦντι αὐτῷ ἀνδρὶ εὐλογίας χάριν ἐπέδωκε, παρακαλῶν ἀγάπης χάριν αὐτὸν ὑποδέξασθαι.
25 Ἐκεῖνος δὲ πενθῶν καὶ θλιβόμενος ἀπεκρίθη, λέγων· Ἐμοὶ, πάτερ, ταῦτα διὰ τί παρέχεις; οὗτος ἄρτος ἅγιος ἐστι, κἀγὼ φαγεῖν αὐτὸν οὐ δύναμαι. Ἐμὲ γὰρ ὃν θεωρεῖς, ποτὲ τοῦ τόπου τούτου κύριος ὑπῆρχον.
26 Ἀλλὰ διὰ τὰ πταίσματά μου ἐνθάδε κατεδικάσθην. Ἐὰν δέ μοι τί παρασχεῖν θέλῃς, τὸν ἄρτον τοῦτον ὑπὲρ ἐμοῦ τῷ παντοδυνάμω Θεῷ προσένεγκαι, καὶ ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν μου πρόσευξαι. Τότε δὲ ἐπακουσθῆναι γίνωσκε, ἐὰν ἐπὶ τὸ λούσασθαι ἐλθὼν, ἐμὲ ἐνθάδε μὴ εὕρῃς.
27 Ταῦτα δὲ εἰπὼν ἀφανὴς γέγονε. Καὶ ὅστις ἄνθρωπος εἶναι ἐθεωρεῖτο, ἀφανὴς γενόμενος, ἐγνώσθη ὅτι πνεῦμα ὑπῆρχεν. δὲ αὐτὸς πρεσβύτερος ἑβδομάδα ἡμερῶν ἑαυτὸν [Ms., ἐπιμόνως.] ἐπίμονος ἐν δάκρυσιν ὑπὲρ αὐτοῦ συνέσφιγξε, σωτήριον θυσίαν καθ᾽ ἡμέραν τῷ Θεῷ προσέθυσε, μετέπειτα εἰς τὰ θερμὰ ὑποστρέψας, οὐδαμῶς αὐτὸν τοῦ λοιποῦ ἐκεῖσε εὗρεν.
28 Ἐκ τούτου οὖν δείκνυται πόσον ταῖς ψυχαῖς συμβάλλεται τῆς ἱερᾶς θυσίας προσφορὰ, ὁπόταν ταύτην καὶ αὐτὰ τῶν τεθνεώτων τὰ πνεύματα παρὰ τῶν ζώντων αἰτοῦνται. Καὶ διὰ σημείων μηνύουσιν, ὅτι δι᾽ αὐτῆς τῶν πταισμάτων λυτροῦνται.
29 Οὐδὲ τοῦτο δὲ παρασιωπῆσαι [Ms., δίκαιον κρίνω.] νομίζω, ὅπερ ἐν τῷ ἐμῷ μοναστηρίω πρὸ ταύτης τῆς τριετίας γεγονέναι μέμνημαι. Μοναχὸς γάρ τις, ὀνόματι Ἰοῦστος, τὴν ἰατρικὴν τέχνην ἐπιστάμενος, ὅς μου ἐν τῷ μοναστηρίω ὑπάρχοντος, καθ᾽ ἑκάστην [Ms., καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν ὑπουργεῖν εἴωθεν καὶ ταῖς ξξ ἔθους μοι προσπιπτούσαις ἀσθενείαις. οὗτος τοίνυν ασθενεὶᾳ σωματικῇ προφθασθεὶς, εἰς τὰ ἔσχατα ἀπηνείχθη. ἀδελφὸς δὲ αὐτοῦ γνήσιος ὀνόματι Κοπίωσος παριστάμενος ἐν τῇ ἀσθενείᾳ ἐδούλευε τούτῳ, etc.] ὑπουργίαν, καὶ ἐν ταῖς καθημεριναῖς ἀῤῥωστίαις μου εἴωθε καρτερεῖν.
30 Οὗτος τοίνυν πεσὼν ἐν ἀσθενείᾳ σώματος ἐν τοῖς ἐσχάτοις ἤχθη, ὃς εἶχεν ἀδελφὸν, ὀνόματι Κοπιῶσον, ὅστις ἐν τῇ αὐτῇ ἀσθενείᾳ ἐδούλευε τούτω, ὅστις καὶ μέχρι τοῦ νῦν περίεστιν, καὶ ἐν ταύτῃ τῇ πόλει, ἐκ τῆς αὐτῆς ἰατρικῆς τέχνης τῆς προσκαίρου ζωῆς τὴν πρόσοδον πορίζεται.
31 δὲ προλεχθεὶς Ἰοῦστος ἡνίκα λοιπὸν ἑαυτὸν τῷ τέλει προσεγγίζοντα διέγνω, τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ Κοπιώσω ἐδηλοποίησεν, ὅτι κεκρυμμένα τρία τοῦ χρυσοῦ νομίσματα εἶχε. Τοῦτο δὲ [Ms., τοὺς μοναχοὺς τῆς μονῆς λαθεῖν οὐκ ἠδυνήθην, μετὰ ἀκριβείας πάντα τὰ ποιμέντα τῆς ἰατρείας αὐτοῦ διερευνήσαντες τὰ αὐτὰ τρία νομίσματα ἐκεῖσε κεκρυμμένα εὗρον· ὡς δὲ τὸ, etc.] τοὺς ἀδελφοὺς παντελῶς λαθεῖν οὐκ ἠδύνατο.
32 Ἀλλὰ ἀκριβῶς περιβλέψαντες πάντα τὰ τῆς ἰατρείας φάρμακα, διερευνήσαντές τε τὰ τρία νομίσματα ἐκεῖ τοῦ χρυσοῦ κεκρυμμένα εὗρον. Ὡς δὲ τὸ τοιοῦτον κακὸν ἐμηνύθη μοι περὶ τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ μεθ᾽ ἡμῶν ἐν τῷ κοινοβίω συζῶντος, [Hic Manuscriptus Regius ab Editis discrepat paulisper in verbis, non in sensu.] ὑποφέρειν οὐκ ἠδυνήθην μακροθύμως.
33 Ἀεὶ γὰρ τοῦ ἡμετέρου μοναστηρίου τάξις ὑπῆρχεν, ἵνα πάντες οἱ ἀδελφοὶ κοινῶς ζήσωσι, μηδὲν δὲ ἴδιον ἔχωσι. Λύπῃ οὖν κατασχεθεὶς, διαλογίζεσθαι ἠρξάμην, τί ὤφειλον πρὸς κάθαρσιν μὲν τοῦ ἀποθνήσκοντος, πρὸς ἔνδειγμα δὲ καὶ διόρθωσιν τῶν ζώντων ἀδελφῶν ποιῆσαι.
34 Τὸν τοῦ μοναστηρίου οὖν οἰκονόμον πρός με καλέσας, εἶπον αὐτῷ· Ἄπελθε καὶ μὴ ποιήσῃς τινὰ τῶν ἀδελφῶν προσεγγίσαι ἐκείνω τῷ τελευτῶντι, μηδὲ λόγον παρακλήσεως ἐκ τοῦ στόματός τινος αὐτῶν ἀκούσῃ.
35 Ἀλλ᾽ ἐὰν πλησιάζων τῷ θανάτω τοὺς ἀδελφοὺς προσκαλέσηται, σαρκικὸς αὐτοῦ ἀδελφὸς εἴπῃ αὐτῷ, ὅτι διὰ τὰ τρία νομίσματα ἅπερ ἐν κρυφῇ εἶχες, παρὰ πάντων τῶν ἀδελφῶν ἐβδελύχθης.
36 Ἴσως κἂν ἐν τῷ θανάτω αὐτοῦ περὶ τοῦ πταίσματος τούτου τὸν λογισμὸν αὐτοῦ πικροτάτῃ καταδικάσας μάστιγι, ἐκ τῆς ἁμαρτίας ἧς ἐποίησε καθαρθῆναι δυνήσηται. Ἡνίκα δὲ τελευτέσῃ, μὴ θάψετε τὸ σῶμα αὐτοῦ ἔνθα οἱ λοιποὶ ἀδελφωὶ θάπτονται, ἀλλ᾽ ἐν τῇ κοπρίᾳ [Ms., λάκκον.] μνημεῖον οἱονδήποτε ποιήσατε, καὶ ἐν αὐτῷ τὸ σῶμα αὐτοῦ θάψετε.
37 Τὰ δὲ τρία νομίσματα ἅπερ κατέλιπεν, ἐπάνω [Ms., αὐτοῦ.] αὐτῷ ῥίψατε, πάντες ὁμοθυμαδὸν κράζοντες, Τὸ ἀργύριόν σου [Ms., σου ἔστο σύν.] σύν σοι εἰς ἀπώλειαν, καὶ οὕτως αὐτὸν γῇ σκεπάσατε. Ἐν πᾶσι δὲ τούτοις μίαν μὲν τῷ ἀποθνήσκοντι, ἑτέραν δὲ τοῖς ζῶσιν ἀδελφοῖς ὠφέλειαν γενέσθαι ἠθέλησα· ἵνα ἐκεῖνον [Ms., ἡ ἐν τῷ θανάτῳ θλίψις ἐκ τοῦ πταίσ.] πικρία τοῦ θανάτου ἐκ τοῦ πταίσματος ἐλευθερώσῃ, τούτοις δὲ φόβος τῆς τοσαύτης κατακρίσεως κωλύσῃ συμμετόχους τοιούτου πταίσματος γενέσθαι.
38 Ὅπερ καὶ γέγονεν. Εἰς γὰρ τὸν θάνατον αὐτὸς μοναχὸς ἐλθὼν, καὶ σφόδρα συνεχόμενος, ἑαυτὸν τοῖς ἀδελφοῖς παραθέσθαι ἐζήτησεν. Οὐδενὸς δὲ τῶν μοναχῶν πλησιάσαι αὐτῷ καταδεξαμένου, σαρκικὸς αὐτοῦ ἀδελφὸς ἐμήνυσεν αὐτῷ διὰ τί παρ᾽ αὐτῶν βδελυκτὸς γίνεται, ὅστις παρευθὺς διὰ τὴν ἁμαρτίαν αὐτοῦ ἀναιδῶς ἐστέναξεν.
39 Ἐν αὐτῷ δὲ τῷ στεναγμῷ ἐκ τοῦ σώματος ἐξῆλθεν. Οὕτω διετάφη καθὼς διεταξάμην. Οἱ οὖν ἀδελφοὶ πάντες διὰ τὴν δοθεῖσαν εἰς αὐτὸν ψῆφον, μεγάλως συνταραχθέντες, ἤρξατο ἕκαστος αὐτῶν εἰς μέσον φέρειν τὰ οὐδαμινὰ καὶ ἐλάχιστα πράγματα, ἅπερ αὐτοὺς ἔχειν τοῦ κοινοβίου κανὼν [ Ms.: ἐπέτρεψε σφόδρα φοβηθέντες μή τι παρ᾽ αὐτοῖς εὐρέθη ὅπερ αὐτοὺς κατακρίναι μέλλῃ. Μετὰ δὲ τὴν ταύτου τελευτὴν τριάκοντα ἤδη ἡμερῶν παρελθουσῶυ ἤρξατο ἡ ψυχή μου τῷ τελευτήσαντι ἀδελφῷ συμπαθεῖν καὶ μετὰ πόνου βαρυτάτου τὰ ἐκείνου βάσανα κατανοεῖν.] ἐπέτρεψε πάντοτε, καὶ σφόδρα δειλιάσας μή τι εἰς αὐτοὺς εἶναι, ὅθεν ἐλέγχειν δυνήσονται.
40 Ὡς δὲ μετὰ τὸν θάνατον αὐτοῦ ἤδη τριάκοντα ἡμέραι ὑπῆρχον κυκλούμεναι, ἤρξατο ψυχή μου συμπαθεῖν τῷ θανέντι ἀδελφῷ, καὶ μεριμνῆσαι μετὰ πόνου τὰ αὐτοῦ βαρέα βάσανα, καὶ εἴτι ὑπῆρχε τῆς λυτρώσεως αὀτοῦ βοήθημα ζητῆσαι.
41 Τότε καλέσαντός μου πρός με τὸν αὐτὸν οἰκονόμον τοῦ ἡμῶν μοναστηρίου, ἀλγούμενος εἶπον· Ἀρκετὸν λοιπὸν ὑπάρχει ἐκεῖνον τὸν τελευτήσαντα ἀδελφὸν ἐν τῷ πυρὶ βασανίζεσθαι. Ὀφείλομεν αὐτῷ εἰς δυνάμεθα δι᾽ ἀγάπην βοηθῆσαι, ἵνα τῆς βασάνου λυτρωθῇ.
42 Ἄπελθε οὖν καὶ ἀπὸ τῆς σήμερον ἡμέρας, μέχρις [Ms., ἡμερῶν τριάκοντα.] ἡμερῶν λ′ ἀνελλειπῶς ὑπὲρ αὐτοῦ θυσίαν ἀναίμακτον προσενεχθῆναι ποίησον, μὴ παραχωρῶν παντελῶς, μήτε μίαν ἡμέραν ἐν ᾗ ὑπὲρ τῆς λυτρώσεως αὐτοῦ σωτηριώδης Α θυσία οὐ προσκομισθῇ.
43 Ὅστις παρευθὺς συνῄνεσε, καὶ ἡτοίμασεν. Ἡμῶν δὲ ἕτερα φροντιζόντων, καὶ τὰς κυκλουμένας ἡμέρας μὴ ἀριθμοῦντων, ωὗτος ἀδελφὸς ἀποθανὼν ἐφάνη τῇ νυκτὶ δι᾽ ὀπτασίας τῷ ἀδελφῷ τῷ σαρκικῷ αὐτοῦ Κοπιώσω, καὶ ὡς αὐτὸς ἑώρακεν ἐκεῖνον, ἐρώτησε λέγων· Τί ἐστιν, ἀδελφὲ, πῶς εἶ; ᾯτινι αὐτὸς ἀπεκρίθη λέγων· Ἕως τοῦ νῦν κακῶς ὑπῆρχον, ἀλλὰ ἤδη νῦν καλῶς εἰμὶ, ὅτι σήμερον κοινωνίαν ἔλαβον.
44 Ὅπερ αὐτὸς Κοπιῶσος ἐν τῷ μοναστηρίω πορευθεὶς παρευθὺ τοῖς ἀδελφοῖς ἐμήνυσε. Μετὰ ἀκριβείας δὲ τὰς ἡμέρας ωἱ ἀδελφοὶ ἀριθμήσαντες, εὗρον, ὅτι αὕτη ἡμέρα ὑπῆρχεν, ἐν ᾗ ὑπὲρ αὐτοῦ τριακοστὴ προσφορὰ ἦν πληρωθεῖσα.
45 Ἠγνόει γὰρ καὶ Κοπιῶσος τί οἱ ἀδελφοὶ ὑπὲρ αὐτοῦ ἐποίουν, ὁμοίως δὲ καὶ αὐτοὶ τί Β Κοπιῶσος ὑπὲρ αὐτοῦ ἑώρακεν. Ἐν τῇ αὐτῇ οὖν ἡμέρᾳ διέγνω κᾀκεῖνος τί οὗτοι ἐποίησαν, οὗτοι δὲ ἔγνωσαν τί ἐκεῖνος ἑώρακεν.
46 Ἅμα συμφωνούμεναι τε θεωρία καὶ θυσία τοῦτο φανερῶς δείκνυται [Legendum videtur, δείκνυνται, et infra τεθαυμένος pro ἀπεθαμμένος. EDIT.], ὅτι διὰ τῆς σωτηριώδους θυσίας ἀπεθαμμένος ἀδελφὸς τῆς βασάνου ἐλυτρώθη.
Gregorius Magnus HOME

bsb42114.294 csg213.144 csg214.80 sbb1885.99

Gregorius Magnus, Dialogi, 4, LIV De tinctoris corpore in Ecclesia sepulto, et postmodum non invento. <<<     >>> LVI De vita et transitu Cassii Narniensis episcopi.
monumenta.ch > Gregorius Magnus > 55

© 2006 - 2024 Monumenta Informatik