monumenta.ch > Ioannes Saresberiensis > bnf8562.63 > bnf12590.92 > sectio 110 > 67 > Psalmi, 114 > 58 > vel psalmi quare dicantur. > bnf12590.97 > 216 > bnf10439.92 r > sectio 10 > an certe unus liber debeat nuncupari. > sectio 116 > csg51.231 > sectio 5 > sectio 3 > bnf2607.13 > sectio 9 > csg42.19 > sectio 15 > sectio 4 > bnf8562.15 > sectio 296 > 9 > bnf12590.252 > > uwbM.p.th.f.68.336 > uwbM.p.th.f.69.52 > sectio 12 > sectio 52 > bnf12590.159 > 170 > sectio 292 > bnf8071.29 > sectio 6 > 8 > bnf6383.31 > ad Hebraeos, 11 > sectio 24 > sectio 5 > sectio 8 > bnf8071.62 > sectio 7 > sectio 4 > bnf8562.7 > Ioannes, 16 > bnf8562.74 > sectio 145 > sectio 19 > sectio 13 > sectio 857 > sectio 22 > sectio 2 > bnfGrec107.383 > 63 > 24 > csg48.391 > 12 > 66 > bnf2607.88 > 36 > sectio 532 > sectio 191 > sectio 18 > bnf2607.98 > bnf16234.41 v > sectio > 1 > sectio 19 > sectio 531 > bnf2607.107 > bnf8562.75 > sectio 17 > bnf8562.73 > sectio 222 > 12 > sectio 166 > sectio 21 > sectio 370 > bnf8071.51 > sectio 7 > bsbClm6224.478 > bnf2607.76 > sectio 20 > Psalmi, 114 > sectio 13 > bnf8071.58 > sectio 271 > csg75.742 > bnf10439.199 v > Psalmi, 114 > sectio 8 > bnf2607.114 > bnf8631.28 > bnf10439.203 r > sectio 20 > sectio 72 > bnf9389.407 > sectio 381 > 58 > sectio 20 > sectio 35 > sectio 15 > bnf9389.389 > bnf2607.132 > 64 > bnf12590.213 > sectio 15 > bnf2607.36 > 30 > sectio 130 > 1 > 8 > csg68.83 > 20 > sectio 355 > sectio 15 > bnf2607.115 > sectio 65 > 56 > bnf12590.10 > bnf2607.79 > bnf12590.64 > 97 > sectio 644 > bnf2607.83 > sectio 529 > 73 > sectio 92 > sectio 729 > 5 > 71 > sectio 231 > bnf12590.250 > bnf7900.73 > sectio 658 > Psalmi, 114 > EPILOGUS. > bnf8562.8 > 45 > sectio 101 > sectio 32 > sectio 29 > csg75.746 > bnf16234.31 r > ad Romanos, 13 > bnf8562.16 > sectio 471 > 6 > sectio 363 > bnf17226.197 > sectio 114 > sectio 14 > bnf17226.227 > sectio 13 > 9 > 39 > bnf8562.64 > bnf2607.92 > bnf8562.92 > 73 > bnf10439.161 v > bnf5134.7 > 61 > sectio 5

Hieronymus Hieronymus, Epistulae, 2, 25, 1
Nonagesimum Psalmum legens, in eo loco quo scribitur: 'Qui habitat in adiutorio Altissimi, in protectione Dei coeli commorabitur,' dixeram apud Hebraeos pro Deo coeli esse positum, SADDAI, quod Aquila interpretatur ἱκανὸν, quod nos robustum et sufficientem ad omnia perpetranda accipere possumus: unumque esse de decem Nominibus, quibus apud Hebraeos Deus vocatur. Illico studiosissime postulasti, ut tibi universa nomina cum sua interpretatione digererem. Faciam quod petisti. Primum Nomen Dei est EL, quod Septuaginta Deum, Aquila ἐτυμολογίαν, eius exprimens ἰσχυρὸν, id est, fortem interpretatur. Deinde ELOIM et ELOE, quod et ipsum Deus dicitur. Quartum SABAOTH, quod Septuaginta, virtutum, Aquila, exercituum, transtulerunt. Quintum ELION, quem nos excelsum, dicimus. Sextum ESER IEIE, quod in Exodo legitur: 'Qui est, misit me.' Septimum ADONAI, quem nos Dominum generaliter appellamus. Octavum IA, quod in Deo tantum ponitur: et in ALLELUIA extrema quoque syllaba sonat. Nonum τετράγραμμον, quod ἀνεκφώνητον id est, ineffabile putaverunt, quod his litteris scribitur, IOD, HE, VAV, HE. Quod quidam non intelligentes propter elementorum similitudinem, cum in Graecis libris repererint, ΠΙΠΙ legere consueverunt. Decimum, quod superius dictum est, SADDAI, et in Ezechiel non interpretatum ponitur. Scire autem debemus quod ELOIM communis numeri sit, quod et unus Deus sic vocetur et plures, ad quam similitudinem coelum quoque appellatur et coeli, id est, SANAIM. Unde et saepe Interpretes variant, cuius rei exemplum nos in lingua nostra habere possumus: Athenas, Thebas, Salonas.

E-Mail Address (Optional)


SPAM Barrier
Please enter the following three letters into the field below